2 Kings 7:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G450
V-AAI-3P
ανεστησαν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4655
N-DSN
σκοτει
G1525
V-AAN
εισελθειν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
N-ASF
παρεμβολην
G4947
N-GSF
συριας
G2532
CONJ
και
G2064
V-AAI-3P
ηλθον
G1519
PREP
εις
G3313
N-ASN
μερος
G3588
T-GSF
της
N-GSF
παρεμβολης
G4947
N-GSF
συριας
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G435
N-NSM
ανηρ
G1563
ADV
εκει
IHOT(i)
(In English order)
5
H6965
ויקומו
And they rose up
H5399
בנשׁף
in the twilight,
H935
לבוא
to go
H413
אל
unto
H4264
מחנה
the camp
H758
ארם
of the Syrians:
H935
ויבאו
and when they were come
H5704
עד
to
H7097
קצה
the uttermost part
H4264
מחנה
of the camp
H758
ארם
of Syria,
H2009
והנה
behold,
H369
אין
no
H8033
שׁם
there.
H376
אישׁ׃
man
Clementine_Vulgate(i)
5 Surrexerunt ergo vesperi, ut venirent ad castra Syriæ. Cumque venissent ad principium castrorum Syriæ, nullum ibidem repererunt.
DouayRheims(i)
5 So they arose in the evening, to go to the Syrian camp. And when they were come to the first part of the camp of the Syrians, they found no man there.
KJV_Cambridge(i)
5 And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, there was no man there.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἀνέστησαν ἐν τῷ σκότει εἰσελθεῖν εἰς τὴν παρεμβολὴν Συρίας· καὶ ἦλθον εἰς μέρος παρεμβολῆς Συρίας, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ἀνὴρ ἐκεῖ.
JuliaSmith(i)
5 And they will rise in darkness to go to the camp of Aram: and they will come even to the end of the camp of Aram, and behold, not a man there.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Arameans; and when they were come to the outermost part of the camp of the Arameans, behold, there was no man there.
Luther1545(i)
5 Und machten sich in der Frühe auf, daß sie zum Heer der Syrer kämen. Und da sie vorne an den Ort des Heers kamen, siehe, da war niemand.
Luther1912(i)
5 Und sie machten sich in der Frühe auf, daß sie zum Heer der Syrer kämen. Und da sie vorn an den Ort des Heeres kamen, siehe, da war niemand.
ReinaValera(i)
5 Levantáronse pues en el principio de la noche, para irse al campo de los Siros; y llegando á las primeras estancias de los Siros, no había allí hombre.
Indonesian(i)
5 Setelah hari mulai gelap mereka pergi ke perkemahan orang Siria, tetapi mereka tidak melihat seorang pun di situ.
ItalianRiveduta(i)
5 E, sull’imbrunire, si mossero per andare al campo dei Siri; e come furon giunti all’estremità del campo dei Siri, ecco che non v’era alcuno.
Lithuanian(i)
5 Prieblandoje jie pakilo eiti į sirų stovyklą. Priėję prie stovyklos, jie pamatė, kad ten nebuvo nė vieno žmogaus.
Portuguese(i)
5 Levantaram-se, pois, ao crepúsculo, para irem ao arraial dos sírios; e, chegando eles à entrada do arraial, eis que não havia ali ninguém.